2)第23页_血族生存指南
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  了一句过来。

  他的眼睛被月光映着,异常温柔,“今晚月色很美,你说对吧,陈臻?”

  “星期二,阴。

  今天总体开心,虽然遇见了狼族不愉快。

  后来时间太晚,我不能回学校住,他送我回了家。

  回家的路太短了,我想请他去街对面的那个安静的pub喝一杯东西,但害怕他觉得太快了,而且我也不会喝酒……于是忍住了。

  他送我到住所门口,我装作进了家,又悄悄溜了出去跟在他后面,看他徒步回家。

  他的家离我的住所1.2公里,在一条叫环山路的街上。

  我在他窗户对面的榕树上坐着,看他屋里的灯光,直到灯光熄灭以后离开。

  他的名字叫做‘明光’。

  我回住所以后查阅了汉语字典,查到有三个释义,1、是日光的意思,指明亮的光。2、铠甲名。3.汉代宫殿名。经过思考,我想他的名字大概是1的含义,他确实像是明亮的光。

  今晚他对我说,他想念一个人的时候会看月亮。我羡慕那个被他想念的人。

  可是,明明看上去是那么明亮的一个人,为什么要大晚上跑到那样偏僻的一个地方,去看月亮呢?

  而且他差点被坏狼们欺负了,那样真的太不安全,我下次一定要提醒他。

  开心的是,我们今天晚上说了很多话,我不再一一赘述,因为离开前他对我说:下次见。

  所以我们肯定还会有很多对话,我将期待下次见面时他会跟我说什么。

  但是有一句我想记录。

  在那个破败的废弃工厂前,他坐在地上对我说:陈臻,今晚的月色很美。

  回来后,我回想他当时的表情,总觉得他不仅仅只是想要感慨月亮的美丽。

  所以我根据《指南》的指引,在百度百科上查阅。搜索引擎给我的答案是:日本作家夏目漱石在学校当英文老师的时候,给学生出了一篇翻译,要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的"Iloveyou"翻译成日文。学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。

  请收藏:https://m.awxs8.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章